寻诗人屐痕,随童心远翔——赵丽宏作品推介会在上海市静安区图书馆海关楼成功举办

发布日期:2023-08-21

8月19日下午3点,在飘满书香的上海,由长江文艺出版社和静安区图书馆共同主办的赵丽宏文化散文集《杜甫和草堂》新书推介会暨日文版小说《树孩》首发式圆满举行。中国文艺评论家协会副主席、复旦大学教授汪涌豪,中国作协会员、《上海纪实》副主编孔明珠,《树孩》日文版译者城田千枝子,日本芳草社总编辑郑芸一起,展开了一场高质量的文学对谈。出席活动的嘉宾还有上海市静安区图书馆副馆长吴晏,长江文艺出版社社长尹志勇,长江文艺出版社副社长陈俊帆等。

| 活动现场

  活动开始,长江文艺出版社社长尹志勇致辞。随后,来自静安区图书馆河畔故事团的小志愿者冀韵冰、徐思琦为大家朗诵了《树孩》中的精彩片段,把大家带入了纯真唯美的童话世界之中。

| 长江文艺出版社社长 尹志勇

| 静安区图书馆河畔故事团的小志愿者 冀韵冰

| 静安区图书馆河畔故事团的小志愿者 徐思琦

赵丽宏老师在儿童文学领域耕耘多年,陆续创作出了《童年河》《渔童》《黑木头》《树孩》《手足琴》等优秀的儿童文学作品。他以孩童的视角,书写了一个个温暖动人的故事,展现世间的真善美。现场,孔明珠老师为我们深情讲述,带大家进一步了解《树孩》这部作品中涌动的美好情感和艺术魅力。

| 中国作协会员、《上海纪实》副主编 孔明珠

郑芸老师为大家分享了《树孩》日语版出版背后的故事,相信美好的情感是相通的,无论在什么样的国度,好书是可以产生共鸣的。

| 日本芳草社总编辑 郑芸

  译者城田千枝子女士表示很荣幸能够担任日语版的翻译。“《树孩》在日本刚刚出版就引起了很多人的关注,《树孩》的‘万物皆有灵、生生不息’这个主题超越国界,使很多人产生了共鸣。《树孩》里的描写有中国独特的东西,使日本读者感到很有趣。”

|《树孩》日语版译者 城田千枝子

  谈到赵丽宏老师最新出版的《杜甫与草堂》,汪涌豪教授说,“研究杜甫很有成就的诗人中,在赵先生之前有两位,一位是闻一多先生,一位是冯至先生,第三位就是赵先生,以当代诗人的诗心去穿越遥远的时空,结识中国历史上最资深的诗人,成就了很好文学的家园,所以这是一件文坛的美事。

| 中国文艺评论家协会副主席、复旦大学教授 汪涌豪

  最后赵丽宏老师回溯了这两部作品的创作历程和感受。他感谢了出版社和师友对他的支持与鼓励。提及《树孩》的日语版,他认为,“城田千枝子女士是一位精通中文的,对中国文化非常热爱的翻译者,她喜欢这本书并花了很多精力。在翻译的过程中她一直和我交流,不断给我提问题,所以她是非常严谨的译者。”而《杜甫和草堂》这本书是他对唐宋文学、乃至很多古典文学作家的致敬,“我在成都时,走访这些作家留下的脚印,读他们留下的作品,这段生活使我有了写这本书的念头。这本书不是学术书,是现代文人对古代文明的致敬。”

| 当代著名作家 赵丽宏

  本场活动于上海书展期间举办,是“悦读静安”2023静安读书周“万象可阅读——阅读·文学”系列活动之一。此外,静安区图书馆还将开展阅读+戏剧、艺术、城市、科技、亲子等各类主题“阅读+”活动,为读者带来丰富多彩的读书周活动。

| 活动现场

 

                                 部分照片源自 上海市静安区图书馆